"Зеленые Рукава" / записи / Друзьям cover photo

"Друзьям"

Зеленые Рукава, 2000

Содержание

  1. Hornpipe [3:22]
  2. Intrada [4:08]
  3. Дон-дин [2:22]
  4. Мой дом опустел [3:29]
  5. Кончен год [2:07]
  6. За здравие Мэри [1:20]
  7. Турдион [5:01]
  1. Мадригал [3:58]
  2. Молодые небеса [5:04]
  3. Друзья [2:05]
  4. Честное имя [2:10]
  5. Я все вам отдал [4:14]
  6. Во время ланча [2:22]

Человек возлюбленный мой! Мне хочется, невзирая на мою стеклянную тюрьму и пробковые засовы, обратиться к тебе с песней, исполненной братской любви, радости, света и надежды. Я не могу быть наблагодарным, я знаю, что тебе обязано я жизью. Я знаю, что ради меня ты работал, обливался потом, в то время, как солнце палило твою спину. Ты дал мне жизнь, я отблагодарю тебя. Я щедро уплачу мой долг, ибо я испытываю необычайную радость, когда я вливаюсь в пересохшую от труда глотку. И мне гораздо приятнее находиться в груди хорошего человека, чем в мрачных погребах. Это для меня радостная могила, в которой я с восторгом выполню мое назначение. Я произведу хорошую встряску в желудке работника, а оттуда, по невидимым ступеням, я поднимусь к нему в мозг и исполню там мой последний танец.

Слышишь ли ты, как бродят и звучат во мне мощные песни старых времен, песни любви и славы? Я -- душа отечества, я наполовину -- ловелас, наполовину -- воин. Я -- надежда воскресений. Трудовые дни создают благополучие, вино дает счастье в воскресные дни. Облокатившись на свой семейный стол, с засученными рукавами, ты с гордостью воздашь мне честь и будешь воистину доволен.

Я зажгу огонь в глазах твоей немолодой жены, твоей давней подруги, делившей с тобой твои повседневные горести и твои заветные надежды. Я сделаю нежным ее взор и в глубине ее зрачков зажгу огонь ее юности. И твоему дорогому малышу, слабенькому и бледному, этому бедному ослику, запряженному в тот же тяжелый воз, что и коренник, я буду маслом, укрепляющим мускулы атлетов древности, для этого нового, вступающего в жизнь борца.

Живительной амброзией прольюсь я в глубину груди твоей. Я буду зерном, оплодотворяющим вспаханную борозду. И от союза нашего родится Поэзия. Вдвоем с тобой мы создадим себе Божество и понесемся в бесконечность, как птицы, как бабочки, как сыны Девы, как благоухания, как все, что есть крылатого на земле

Ш.Бодлер

Об авторах этого альбома

Стихи: Карл Микаэль Бельман в переводе Петрова (1, 4, 5, 11), Барри Корнуэл в переводе А.Пушкина (6), Леонид Аронзон (8,9,10), Юля Клаузер (3), анонимный автор XVI века в переводе Игоря Лисова (7), Игорь Лисов (12,13)

В музыке использованы фрагменты из произведений Генри Перселла (1), Георга Фридриха Генделя (4,5,11), Жоскена де Пре (8), анонимного автора XVI века (7)

В записи принимали участие

Игорь Лисов: голос, гитара в лютневом строе, флейта, тин-висл
Юля Клаузер: голос (3)
Тарас Драк: лютня, мандолина
Андрей Черкашин: колокола, тампура, барабан
Алексей Кузьмин: виолончель

Запись и сведение: Эвелина Шмелева